滿文檔案編譯出版百年歷程——以中國大陸為中心 “明清史研究所學(xué)術(shù)分享會·第十一場”
        滿文檔案編譯出版百年歷程——以中國大陸為中心
        “明清史研究所學(xué)術(shù)分享會·第十一場”
        滿文檔案編譯出版百年歷程——以中國大陸為中心
        “明清史研究所學(xué)術(shù)分享會·第十一場”
        時(shí)間:2025-09-05

        2025年8月12日下午,由故宮學(xué)研究院主辦,明清史研究所承辦的“明清史研究所學(xué)術(shù)分享會·第十一場”在故宮博物院數(shù)字化應(yīng)用研究所報(bào)告廳舉辦。本次會議的主題為“滿文檔案編譯出版百年歷程——以中國大陸為中心”,由中國第一歷史檔案館研究館員,國家級檔案專家領(lǐng)軍人才吳元豐主講,由故宮博物院原副院長、社科基金重大項(xiàng)目首席專家任萬平主持。故宮學(xué)研究院明清史研究所的專家學(xué)者,故宮各部門學(xué)者以及部分高校師生參與了此次學(xué)術(shù)分享會。

         

        01DSC03443

        故宮博物院原副院長、社科基金重大項(xiàng)目首席專家任萬平主持會議

         

        主講人吳元豐,先后畢業(yè)于故宮博物院滿文干部培訓(xùn)班和北京師范學(xué)院夜大歷史系。中國第一歷史檔案館研究館員,國家級檔案專家領(lǐng)軍人才,中國翻譯協(xié)會授予“資深翻譯家”榮譽(yù),兼任全國古籍保護(hù)工作專家委員會委員、中國古籍保護(hù)協(xié)會理事會顧問。長期從事滿文檔案整理、編目、翻譯及研究工作,主持編譯《錫伯族檔案史料》《清代琿春衙門檔》《清代新疆滿文檔案匯編》《清代邊疆滿文檔案目錄》《北京地區(qū)滿文圖書總目》《北京地區(qū)滿文碑刻拓片總目》等20余部史料和目錄,著《滿文檔案與歷史探究》,發(fā)表論文100余篇。主持完成“滿文檔案識別軟件的開發(fā)與應(yīng)用”項(xiàng)目,實(shí)現(xiàn)滿文檔案的自動(dòng)識別和全文檢索利用。從2021年始,以首席專家身份主持“國家社科基金冷門絕學(xué)研究專項(xiàng)學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目”,即編纂《滿文歷史文獻(xiàn)名詞術(shù)語總匯》。該項(xiàng)目的開展和完成,將會推進(jìn)滿文歷史文獻(xiàn)著錄和翻譯工作的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。

         

        06DSC03539

        主講人吳元豐研究館員

         

        清代滿文檔案系指清朝各級官署及官員在處理公務(wù)過程中形成的以滿文書寫的公文及記錄的總稱。現(xiàn)存滿文檔案數(shù)量龐大、種類豐富、形制多樣、內(nèi)容廣博,是研究清代通史、民族史、邊疆史地、八旗制度及滿語文等領(lǐng)域的第一手史料,具有珍貴的學(xué)術(shù)價(jià)值。此次分享會主要從三個(gè)方面闡釋滿文檔案的相關(guān)問題,分別是滿文檔案的類別與存世狀況、滿文檔案編譯出版的百年歷程、滿文檔案的利用途徑和方式。

         

        一、滿文檔案的類別與存世狀況

         

        滿文檔案是清代中央和地方各級機(jī)關(guān)處理政務(wù)過程中自然形成的以滿文繕寫的各種公文的總稱。按其形成特點(diǎn),可分為六大類:

        1.公文原件:是指當(dāng)時(shí)形成的公文原件,主要有制詔、誥敕、上諭、寄信、題本、奏折、咨文、呈文等。

        2.編年體匯抄檔簿:是指按編年體匯抄公文而成的簿冊,如內(nèi)秘書院檔、上諭檔、奏銷檔等。

        3.紀(jì)事本末體匯抄檔簿:是指按紀(jì)事本末體匯抄公文形成的簿冊,如俄羅斯檔、土爾扈特檔、金川檔等。

        4.日行公事檔簿:是指各機(jī)構(gòu)記錄日常處理公務(wù)過程中有關(guān)事宜而成的簿冊,如日記檔、錢糧冊、值班檔等。

        5.修書館檔案:清代各修書館保存的檔案、書籍稿本,如滿文老檔、起居注、實(shí)錄稿本等。

        6.輿圖:是指用滿文或與其他文字合璧書寫說明文字的地圖,包括地理圖、作戰(zhàn)圖、山水圖、交通圖等,主要保存在中國第一歷史檔案館、國家圖書館,以及臺北故宮博物院等單位。

         

        保存下來的滿文檔案共計(jì)約300萬件(冊),其中地方檔案損毀嚴(yán)重,中央檔案相對完整。這些檔案分布在海內(nèi)外各大博物館、檔案館、圖書館內(nèi),包括中國第一歷史檔案館(藏有檔案200萬件,占總量的2/3),黑、吉、遼、內(nèi)蒙古、西藏等省市自治區(qū)檔案館、臺北故宮博物院、“中研院”歷史語言研究所、日本東洋文庫、美國哈佛大學(xué)燕京圖書館等單位。

         

        二、滿文檔案編譯出版百年歷程

         

        近代意義上的滿文檔案編譯出版工作始于二十世紀(jì)初,迄今已逾百年,取得了豐碩成果。縱觀滿文檔案編譯出版歷程,大致可劃分為起步、積淀與發(fā)展三個(gè)階段。

         

        1916年至1948年是起步階段。主要有金梁先生的《滿洲老檔秘錄》、李德啟先生編譯出版的《阿濟(jì)格略明事件之滿文木牌》,雖僅有兩種譯作面世,但開創(chuàng)了滿文檔案翻譯之先河,初步向?qū)W界展示了滿文檔案史料價(jià)值,為后人提供了有益借鑒。

         

        1949年至1979年是積淀階段。1949年中華人民共和國成立后,檔案事業(yè)也步入恢復(fù)和建設(shè)階段,成立各級檔案管理部門,接管歷史檔案,進(jìn)行集中統(tǒng)一管理。這一時(shí)期,滿文檔案的編譯出版,鮮有舉措,惟有《清代地震檔案史料》一書收錄有7件滿文奏折。雖未出版獨(dú)立的滿文檔案編譯成果,但通過將清代遺存滿文歷史檔案系統(tǒng)收集至各級檔案館進(jìn)行妥善保管與初步整理,為后續(xù)編譯出版奠定了基礎(chǔ),其中保管清宮遺存檔案的文獻(xiàn)檔案部門與故宮博物院幾經(jīng)分合,最終劃歸國家檔案局,成為今天的中國第一歷史檔案館。同時(shí)開設(shè)多期滿文培訓(xùn)班,培養(yǎng)專業(yè)人才,為編譯工作提供了人才支撐。

         

        1980年至今是發(fā)展階段。滿文檔案編譯出版工作取得顯著進(jìn)展,出版數(shù)量持續(xù)增長,內(nèi)容覆蓋面不斷拓展,出版形式日趨多元。按出版形式,可分為四種出版物:“單純漢譯文”,如《滿文老檔》《盛京刑部原檔》《錫伯族檔案史料》等;“滿文原件與漢譯文或蒙漢譯文合編”如《內(nèi)閣藏本滿文老檔》《軍機(jī)處滿文寄信檔譯編》《清代鄂倫春族檔案匯編》等;“單純滿文原件”如《清代新疆滿文檔案匯編》《清太祖滿文實(shí)錄大全》等;“滿文與漢文或蒙古文原件混編”如《琿春副都統(tǒng)衙門檔》《清宮內(nèi)務(wù)府奏銷檔》等;按出版內(nèi)容,可分為“專題”和“編年”兩種出版物。例如邊疆民族為專題的《滿文土爾扈特檔案譯編》《清代西遷新疆察哈爾蒙古檔案》等,中外交流為專題的《清代中俄關(guān)系檔案史料選編》《清代中哈關(guān)系檔案匯編》《清初西洋傳教士滿文檔案譯本》等;以宗教事務(wù)為主題的《六世班禪入覲檔案史料》《清初五世達(dá)賴?yán)餀n案選編》等。這些成果為歷史研究提供了豐富翔實(shí)的新材料,因而獲得史學(xué)界的高度認(rèn)可與贊譽(yù)。

         

        三、滿文檔案的利用途徑與方式

         

        當(dāng)前滿文檔案的利用途徑主要有傳統(tǒng)方式查閱和利用互聯(lián)網(wǎng)數(shù)字資源查閱。傳統(tǒng)方式主要有:一,直接到檔案館查閱利用,這種途徑比較繁瑣費(fèi)力,需要專業(yè)檔案工作人員支持,但通過局域網(wǎng)查閱還是十分便捷的。二,通過出版物查閱利用,從目前的情況來看,這種途徑比較方便,節(jié)省時(shí)間和精力。隨著檔案數(shù)字化程度的提高,未來還可以通過互聯(lián)網(wǎng)查閱利用,雖然這一途徑在國內(nèi)還未實(shí)現(xiàn),只能查公布的目錄信息,但確是將來的發(fā)展方向。另外,通過閱讀他人論著,根據(jù)其參考文獻(xiàn)進(jìn)而追溯到原始檔案也是找尋檔案史料的一種間接方式。

         

        提供利用是檔案館的一項(xiàng)基本職能,也是歷史檔案開發(fā)利用的基本形式。隨著計(jì)算機(jī)和數(shù)字化技術(shù)的應(yīng)用,提供利用的方式也發(fā)生變化,從紙質(zhì)文本、縮微膠片向數(shù)字化轉(zhuǎn)變,而且快捷方便。同時(shí),既可保護(hù)原件,又可實(shí)現(xiàn)利用,從而根本上解決了保護(hù)和利用的關(guān)系。

         

        目前滿文檔案的數(shù)字化利用,通過“縮轉(zhuǎn)數(shù)據(jù)與著錄條目連接”“掃描復(fù)制件與著錄條目連接”“滿文檔案識別全文檢索數(shù)據(jù)”三種方式實(shí)現(xiàn)。另外,還有傳統(tǒng)的“縮微膠片與秩序目錄連接”方式。其中“滿文檔案識別建立全文檢索數(shù)據(jù)”的方式,最為先進(jìn)和便捷,通過研發(fā)的“滿文識別通”“滿文輸入通”和“滿文全文檢索平臺”三種軟件可以實(shí)現(xiàn)檔案檢索。

         

        報(bào)告的尾聲,吳元豐研究館員總結(jié),中國大陸滿文檔案編譯出版事業(yè)歷經(jīng)百年發(fā)展,在歷代檔案工作者的不懈努力下取得了卓越成就。然而,面對數(shù)量浩繁的滿文檔案資源,現(xiàn)有成果仍顯不足,未來任重而道遠(yuǎn)。與此同時(shí),仍需要不斷培養(yǎng)滿文人才,擴(kuò)大專業(yè)人員隊(duì)伍,盡量利用現(xiàn)代科技手段,加快滿文檔案的數(shù)字化工作,進(jìn)一步做好編譯出版工作,充分發(fā)揮滿文檔案應(yīng)有價(jià)值。

         

        發(fā)掘和利用檔案資源是中外各歷史學(xué)者的必修課,清史研究離不開對滿文檔案的使用。吳元豐研究館員介紹的滿文檔案題材豐富,形式多元,其內(nèi)容不僅涉及清代各民族的交往交流交融,還涉及中外交流、宗教文化、軍政要?jiǎng)?wù)和地方治理等多個(gè)方面,是專題史、民族學(xué)、邊疆史地研究等所需的寶貴的一手史料。

         

        11DSC03637

        會場合影

        国产亚洲一区区二区在线 | 亚洲天堂电影在线观看| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 久久无码av亚洲精品色午夜| 亚洲精品456人成在线| 国产99久久亚洲综合精品| 亚洲中文字幕无码日韩| 亚洲欧洲日产专区| 色偷偷亚洲第一综合| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 亚洲精品电影在线| 国产亚洲蜜芽精品久久| 亚洲男人的天堂在线播放| 亚洲国产精华液2020| 亚洲精品成人片在线播放 | 亚洲成人免费网站| 亚洲国产av无码精品| 久久精品7亚洲午夜a| 亚洲精品无码你懂的| 亚洲国产无套无码av电影| 亚洲乱码在线卡一卡二卡新区| 亚洲一级特黄大片无码毛片| 亚洲精品不卡视频| 亚洲精品成人区在线观看| 亚洲精品中文字幕麻豆| 亚洲国产精品成人一区| 亚洲综合久久1区2区3区| 亚洲国产精品成人| 亚洲国产精品综合久久网各| 亚洲男人的天堂在线va拉文| 亚洲成人动漫在线观看| 国产午夜亚洲精品国产成人小说| 亚洲国产成人精品青青草原| 亚洲免费日韩无码系列| 亚洲av乱码一区二区三区 | 久久久久亚洲av成人无码电影| 亚洲另类小说图片| 伊人亚洲综合青草青草久热| 亚洲一区精彩视频| 亚洲av永久无码精品表情包| 亚洲av无码一区二区三区人妖|